viernes, 10 de junio de 2011

de ensaladilla russian i sepia to the iron

Cliqueu, cliqueu sense por a la foto. Descobrireu les millors traduccions de bareto que es poden trobar al oeste del Pecos.

  • Ensaladilla Russian
  • Sepia to the iron with ali smelt
  • Almejas to the sailor
  • Solomillo of Buey
  • Peppers with beautiful
  • Tape of lomo
  • Ham Serrano
  • Paté of pato with frambuesa


Font original aquí

7 comentarios:

Mandarina dijo...

vaya tela!!!!!!!
ara, el que més m'agrada és el "beatiful with peppers" !!!!!!!
sin palabras me quedo :O

òscar dijo...

Un nou esperanto s'està obrint pas. Al menys, en el món de la restauració.

Pantxeta dijo...

Mesecáen
Laslágrima
Aborbotóne

LA COCINERA DE BETULO dijo...

Made in Xina? Però pels preus no sembla un bar de mala mort.
Aixó en diuen traducció literal.
Petons.

Petita cuina dijo...

Ostras,

Sembla sortit d'una peli del Pajares i l'Esteso a lo typical spanish....

Molt bo... hi vas anar? espero que cuinin millor

marisabel dijo...

Lo que me ha llegado al alma es el "BEAUTIFUL with peppers".

surfzone dijo...

A mi, després de treure'm tota la sang dels ulls, el que m'ha agradat més per ser més descriptiu per a un anglès és el Solomillo of buey (tan fàcil que és dir ox sirloin). En fi, un altre #fail que podria haver evitat un traductor professional (escombrant cap a casa, eh?).